Pubblicato da: Ronin | 2 luglio 2009

Poesia dialettale contemporanea


pr’un vèc c’me mì

abituäres ai cambiament an l’è mäi facil…

ma in confrònt ai mè tèmp

a ghe städa ‘na méza rivolusión,

d’ ätra pärta c’me diza un provèrbi

chi muda paéz, muda fortón’na”,

e ogni mutamènt cambia al nòstor destèn


ai tèmp indrè s’andäva a tribolär

d schén’na in t’i camp

e l’era normèl acsì ,

incò i van tùtt a lavorär in t’ofissi

dardè a ‘na tävla parciäda d’aparec’ tecnologic…

ai tèmp indrè parlävon tùtt al djalètt

e quälcdòn l’italian,

incò pärlòn tùtt italian

e chi’n pärla miga l’italian pärla ätri lengui

da l’ inglès, a l’arabo al cinès…

al djalètt purtròpp

l’è ormèj la lengua di vèc e di paezàn…

ai tèmp indrè is spajävon tùtt a la bonòa al cantär dal gal

e s’andäva a lèt prèst

sùbit dòpa avèr magnä

còll ch’a l’òrt a gh’äva produzì

par ne consumär al lùm d’la càndela ,

incò a gh’è d’la gènta

ch’a sta lét finchè al sôl al da in-t-la pansa

e po’ sta zvèlia tùtta la nòtäda,

l’è pù dificìl conòsser la fama

parchè despèss chi ‘n magna miga à béle magnä…

sòra la me tävla an manca mäi ‘na pagnòta d’pàn,

na fètta d’salàm e ‘n bicèr d’vèn s’cètt,

na volta as magnävon i srèzi a prìmmavera,

i fònz d’istä, la patòn’na d’avtòn, la tartùffla d’inveròn,

adèsa invèsi an’so miga c’me l’è,

ma as’magna la frûta ‘d stagiòn in tùtt i mèz d’l an…

ai tèmp indrè a la sägra dal me borògh

as’baläva il lìss,

incò a’ne g’son miga pù balèri

e anca i cantànt nostràn

i canton il’canson’ni in inglès…

ai tèmp indrè pr’andär in sitä a Pärma e gnìr indrè

a vrèva mèza giornäda,

incò a pära ch’a con al medesìm tèmp

as’pòl anca andär da cl’ätra pärta dal mònd….

par mì la mè cà e al mè paèz

j’eren tùtt al mònd,

incò invèsi i’m dizon ch al mònd l’è csì grand

ch’as’in frèga d’la mè cà e dal mè paèzen…

pr’un vèc c’me mì, badzä col vén,

che pàsa i so giorèn a zughär ai cherti dednans al camèn,

abituäros ai cambiament an l’è mäi facil…

al mè l’è n avgùrri

con ‘na brìza d’nostalgìa e un mucch d’ sperànsa,

ch’ i mè anvôd i pòlon vìvor

na vìtta bèla e giojôza in tl’era d’internèt,

sènsa però mäi dezmingärs

dil lôr origini, dil lôr tradiziòn’ni,

e, oviamènt, dal nostèr djalètt.

______________________________________________

Per un vecchio come me

abituarsi ai cambiamenti non è mai facile…

Ma in confronto ai miei tempi

c’è stata una mezza rivoluzione,

d’altra parte come recita un proverbio:

chi cambia paese, cambia fortuna”

e ogni mutamento cambia il nostro destino.

In passato si andava a faticare

di schiena nei campi e

d era normale così,

Oggi lavorano tutti in un ufficio,

dietro a una tavola apparecchiata con strumenti tecnologici

In passato parlavano tutti il dialetto

e qualcuno l’italiano,

oggi parlano tutti l’italiano

e chi non lo sa parla altre lingue,

dall’inglese, all’arabo, al cinese…

il dialetto purtroppo

è ormai solo la lingua dei vecchi di paese

in passato si svegliavano tutti presto al cantare del gallo

e si andava a letto presto

subito dopo aver mangiato

ciò che l’orto aveva prodotto

per non consumare il lume della candela

oggi c’è della gente

che sta a letto sino a quando il sole non è alto

e poi rimane sveglia tutta la notte,

è più difficile conoscere la fame

perché spesso se uno non mangia è perché ha già mangiato…

sopra la mia tavola non manca mai una pagnotta di pane,

una fetta di salame e un bicchiere di vino schietto

una volta si mangiavano le ciliegie in primavera,

i funghi d’estate, la pattona d’autunno e il tartufo d’inverno,

adesso invece non so come sia

ma si mangia frutta di stagione in tutti i mesi dell’anno…

in passato alla sagra del mio borgo

si ballava il liscio

oggi non ci sono più balere

e anche i nostri cantanti

fanno canzoni in inglese…

in passato per andare in città a Parma e tornare indietro

ci si impiegava mezza giornata,

oggi pare che con il medesimo tempo

si possa andare dall’altra parte del mondo…

per me la mia casa e il mio paese

erano tutto il mondo,

oggi invece mi dicono che il mondo è così grande

che se ne frega della mia casa e del mio paesino…

per un vecchio come me, battezzato con il vino,

che passa i suoi giorni a giocare a carte davanti al camino,

abituarsi ai cambiamenti non è mai facile…

il mio è un augurio,

con una briciola di nostalgia e un mucchio di speranza,

che i miei nipoti possano vivere

una vita bella e gioiosa nell’era di internet

senza però mai dimenticarsi

delle loro origini, delle loro tradizioni,

e, ovviamente, del nostro dialetto.


Pietro Romani – 2008

[Ormai siamo alla fine, ma certe cose vanno tramandate ai posteri...]


Risposte

  1. Ciao, Jaky
    in bocca al lupo!!
    Ti penserò dalla spiaggia.
    Un grosso bacio
    Sara


Lascia un Commento

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Modifica )

Foto Twitter

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Modifica )

Foto di Facebook

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Modifica )

Connecting to %s

Categorie

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.